还是先对前一篇当中一个细节进行补充说明,就是「干一票就走或既来之则安之」两条革命路线图。前者通常称为「流寇」,最低纲领是以「游盗部落」为榜样「让天下成为咱们的牧场」,最高纲领是弄那么一小块「根据地」当个「山大王」抢一堆「压寨夫人」从此过上了没羞没臊的幸福生活,若是获得「官方」承认封个「爵位」从此「世镇」某地「与国同休」就更好了。后者通常称为「缓则」,最低纲领与最高纲领是辩证的统一,也就是「杀去南京,夺了鸟位」,不需要「官方」承认,自己就惦记着当「官方」。
于是,「修辞」手段就需要解释了,「远人不服,则修文德以来之,既来之则安之」是「官方」钦定正统教义,这就是说,承认「土著」与「远人」各有「比较优势」。教义钦定「土著」的长处必须是「文德」,如果不够「充沛」导致「远人」不服就赶紧「修」,而「远人」的长处则没有提到,需要信徒们脑补。两千多年来信徒们已经脑补过很多次了,最新的研究成果,是「远人」拥有「武德」,只要足够「充沛」,就能「兲命昭昭」的「既来之则安之」,是为「狼牙棒里出政权」者也。
然后就可以解释,为啥曲阜衍圣公的家传绝学是「都都平丈我从虏」了也。当年常凯申就把一票「意识形态专家」强行弄到重庆去,这才导致了「和族西迁」的波澜壮阔的革命事业只完成了「杀去南京」的一半,而「夺了鸟位」的后一半还需要另外一拨「远人」接棒。这种时候,以「国家不幸诗家幸」为人生目标的写手们需要高级「修辞」技巧,哪怕抄袭借鉴也在所不惜:「创业未半而中道崩殂」「出师未捷身先死长使英雄泪满襟」……什么的。
感想就是,「只懂汉语」的我,虽然在「官方钦定色目灌水机」视角看来已经从「中国籍汉族人」变成「反汉贱种中国通」了,但是我中华兲朝上国那「发达的文学传统」早就「内化于心外化于行」了也,不经意间又使用了「修辞」技巧,见谅。
言归正传。虽然这几篇号称「注释」,但是到现在也没提到「正文」。所以,虽然还有很多背景需要展开,但是决定还是放在后面结合「正文」的时候再写出来。以前看到「汉儒」当中「与时俱进」的「今文学派」的「学术脸谱」是「繁琐」,曾经不以为然。尤其是对于秦近君或秦延君用十万字注释「尧典」俩字,用三万字注释「曰若稽古」四个字的壮举,感觉简直不可思议。后来嘛,接触到一些西方「经院哲学」的东西,感慨没有生殖隔离的人类果然都一样,都是「俩肩膀扛个脑袋俩腿夹个★」(范注:「★」为通配符)。
还得继续解释一下上面的「修辞」,这种解释,在汉语语境当中不算「注」而要算「疏」,也就是对注释进行的注释。范疏曰:「人类有自然属性和社会属性,其中脑袋代表社会属性,而通配符『★』代表自然属性」。
然后感觉还有点意犹未尽,那么除了「注疏」之外还要有「补」,也就是兲朝各种会议上传达了通常需要三点五个小时才能念完的「文件精神」之后,与会者纷纷表态的环节中,站起来一位领导「俺再补充几句」然后又是三点五个小时左右……这种场合。
于是,范补曰:「喜剧的两大要素就是政治和性,对应了人类的社会属性和自然属性。所以嘛,人类的属性既有悖于社会主义核心价值观,还有悖于社会主义精神文明建设,那么社会主义兲朝就没什么喜剧,只有社会主义接班人指使喜剧演员下台胳肢观众」。
这还没完,这「补」还需要继续「注释」:年轻的时候在网上用的帐号曾经有个「头衔」是「κωμῳδο-δῖδάσκᾰλος
」,以国家通用语言文字委员会颁布的现代汉语普通话标准,可音译为「寇莫倚多抵达斯卡裸死」,是古希腊语「喜剧导演」的意思。
再然后呢,哪怕是体制内的相关工作人员,都会「惊恐」的发现,按照「高屋建瓴」的啥指导方针政策原则进行「演绎」和「归纳」,居然得出了一个「反动」的结论:与党国高音喇叭官方钦定立场(参见昨晚《新闻联播》)不同,这翻译工作的重点难点,没有文化上的隔阂,只有技术上的原因。
补充素材链接:
十九大报告首次邀请外籍专家参与翻译
扯远了,都说了要「言归正传」了还啰嗦一大堆废话,唉。上了年纪之后就是这样,精力和注意力都远不如「祖国花朵」喽。老了老了不中用了,「白发苍颜吾老矣,只此地,是生涯」,「长江后浪推前浪,前浪死在沙滩上」,这中华民族伟大复兴的中国梦,让「青年才俊」们继续去做吧。
下面「真の言归正传」,就从第一篇设定的开头开始。
标题『只有龙才会说龙语』,引进了「龙」和「龙语」两个概念,一个「说」的谓词,通过「只有……才……」的联结词,形成了「必要条件假言命题」,作出了「全称否定判断」,并以其「逆否命题」为表现形式,并没有进行「推理」。
理解这八个字只需要从「希腊那一套」开始的基于「自然语言」的「古典逻辑」,作为坚持极简主义风格的仆街写手,当然要尽量避免「繁琐」,于是「此处删去十余万言古典逻辑相关内容,请读者自行阅读可也」。
而小标题『终焉之沙发』,就是个表示地点的状语而已,不解释。众所周知,在那万恶的旧社会,焚书坑儒文字狱司空见惯,以编书为名毁书更是引蛇出洞的阳谋,于是知识分子们面对高压政策啥色恐怖,纷纷将精力集中到训诂之上。而如今河清海晏歌舞升平,当然没有这个必要喽。于是,五个字四个词,用不着解释,顶多「此处删去十余万言外来异族语『沙发』之沿革变迁等『历时沙发学』以及类型风格等『共时沙发学』相关内容,请读者自行阅读可也」。
正文的前四个字「特大法师」,乃本篇设定主要角色之「头衔」。
众所周知,对于「法师」的头衔,在奇幻类型的网文当中,普遍存在着来自「日式ACG」的升级路线图,如「魔法师→魔导士→魔导师→法圣→法神」等,看上去比较「中二」,于是适合以「数学只学到初一」的读者为目标的「语文不止学到初一」的青年才俊,不适合我这种「老迈年高」的仆街写手。
而「披着奇幻皮的科幻」当中,又没有照搬本位面教育学术机构的「学士→硕士→博士→助教→讲师→硕导→博导」升级路线图。而以「学徒」为起点的以服饰颜色为划分等级标准的「啥袍法师」类型,总会不经意的令读者们联想起「截拳道」段位使用的「镶黄←正黄←正白←镶白←正蓝←镶蓝←正红←镶红」之八旗子弟。先不考虑「民族感情」,哪怕只看「职业」,也会混淆「文武殊途」的我兲朝之传统政治规矩。
所以,决定另辟蹊径,选择一套乍一看比较逗哔但实际上有着深刻的学术背景并且能体现出人类在追求真理道路上与时俱进永不停歇的大无畏的革命精神的等级系统,于是参考了无线电频段命名:
法师等级
- (前略)
- 大法师(Great Mage)
- 甚大法师(Very Great Mage)
- 特大法师(Ultra Great Mage)
- 超大法师(Super Great Mage)
- 极大法师(Extreme Great Mage)
- 传奇法师(Legendary Great Mage)
其中「传奇」使用「legendary」,因为「epic」的字头与「extreme」相同,不利于首字母缩写表达。其中「大」这个词没有使用「Arch」前缀表达而是换成了「Great
」,是因为作者在汉语语境当中就是要表达出「伟大」的含义。
另外,既然以平行世界的欧洲为模板,那么教会的神职人员之职称也要照搬。这时候就只能把「光荣」(Glory
)的「祭司」等级放到其它「非独神论异教」当中去了也。对应的祭司等级应该是这样的:
祭司等级
- (前略)
- 荣祭司(Glory Flamen)
- 甚荣祭司(Very Glory Flamen)
- 特荣祭司(Ultra Glory Flamen)
- 超荣祭司(Super Glory Flamen)
- 极荣祭司(Extreme Glory Flamen)
- 传奇祭司(Legendary Glory Flamen)
好了,「伟大」和「光荣」都有了,而「正确」……每个阵营都声称自己是「正确」的,哪怕其实不相信。所以,在极简主义风格指导原则之下,这种「同义反复」的「繁琐」措辞「亦当删去」。
接下来就要严密的考虑问题,这「伟大」和「光荣」不见得是对立的关系吖,不过是两种「职业」嘛。或者说其「对立」体现在「意识形态阵营」之上,而「统一」没准会体现在「政治阵营」之中嘛。这好办,只要再给「政治阵营」的「对立面」提供一套术语即可。正好可以参考本位面「政党」的「二元神论」命名,虽然每一边都自诩「光明」称对方为「黑暗」,但是着重点不一样。于是设定当中的「政治阵营」,「伟大光荣正确党」和「自由民主进步党」,就这么新鲜出炉了也。
补充素材:
范某截图备份于此
这才注释了「四个字」,还只是「头衔」,接下来三个字「范书藤」作为「姓名」所代表的充沛的政治和意识形态内容,只能等到下篇再说喽。