科大讯飞用人类翻译的内容冒充智能 AI 同传一事是否属实?AI 同传「造假」是否普遍?

是否 AI 同传在技术上尚且无法实现替代人工翻译?

AI 同传目前最大的难点是什么?

科大讯飞是否应该为造假担责?

知友的这篇文章的场景是否普遍?

Bell Wang:科大讯飞,你的AI同传操(qi)作(zha)能更风骚一点吗

这两天讯飞陷入了PR危机,所谓的智能AI同声传译,实则部分情况下是使用了人工同传译员的声音来作为字幕。引起了网上尤其是人工同声传译界译员的一片谴责。大家如何看待。

范狂夫

谢(知乎人工智障算法于首页今日头条位置醒目应景)推荐。

这其中蕴涵着充沛的政治和意识形态内容并引领了激烈的政治和意识形态斗争新动向。

关于「人工智障」的话题以前说过很多次了,包括但不限于「有多少人工就有多少智能」「属于劳动密集型产业」「边际效应明显」「兲朝开展如火如荼是因为人力成本低廉而不是技术进步」,不想再重复一遍。

如果仅限「自然语言处理」,大致以「千禧年」为界,也可以认为以2000313日纳斯达克崩盘为标志的互联网泡沫破灭为界。

之前「万恶的旧社会」当中流行「专家系统」,属于高举乔姆斯基旗帜紧跟麻省理工学院路线,成果多半以Lisp/Scheme表达,但是由于「历史局限性」限制了计算能力,所以「可耻的失败」了。

之后「百善の新时代」当中则流行「捅妓推断」,属于高举索绪尔旗帜紧跟以斯坦福为首的湾区群英路线,伴随着科技昌明民智大开美股攀升,一直坚持到现在,眼瞅着又到瓶颈了,业内众所周知,不解释了。

专业的事情就让专业人士撕哔去吧,「精神病仆街写手不入流码农数学渣」保持情绪稳定的打酱油做俯卧撑前排围观,这里还是谈谈「在野的职业政治家兼职业神棍」所擅长的「政治和意识形态」方面。

先参考党国高音喇叭在「九一八」纪念日当天晚上的公开报道:

第十九届无遮大会文献之翻译
第十九届无遮大会文献之翻译

注意我中华兲朝上国自有国情在此,《人民日报》《新闻联播》每个标点符号都有微言大义。并且我中华兲朝上国还有发达的伦理学传统,排排坐吃果果也需要「英雄排座次」,绝非随机乱序执行。

于是,这篇报道中所罗列的七种语言之顺序,既不是汉语拼音顺序,也不是汉字笔划顺序,还不是英文字母顺序,更不是原文字母顺序,甚至不是使用人口数量或人均国民生产总值顺序,只可能是政治和意识形态顺序。

但是,似乎比起之前惯例来还少了一种,可以参考这个回答当中提到的九省通衢活跃色目帐号不打自招的爆料:

知乎问答〔№184〕你认识的人狠话不多的作者有哪些?
mor

师兄讲过个段子,说当年某校哲学系个有老师于中哲西哲马哲都有研究,号称“打通中西马”。后来此人获得称号“吹破古今牛”。

范狂夫

煎蛋看过个段子,说《隋书・经籍志》著录《炀帝集》55卷,翻译成英法西俄阿五种联合国工作语言和德日意三种法西斯语言,以及蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮等七种少数民族文字,由人民出版社出版,全球新华书店发行。

也就是说,在战后国际秩序大背景之下,三种法西斯语言当中缺了意大利语,而五种联合国工作语言当中,作为安理会常任理事国的罗刹放在了法西斯的后面,而被视为美帝灯塔国后院的通用语言西班牙语被放在了前面。

至于为什么,不惮以最大的恶意揣测有「妄议中央」嫌疑,暂且存而不论。

若是涉及「翻译」话题,还可以参考这个回答:

知乎问答〔№244〕煎蛋网的文章都是翻译自哪里呢?

2018.09.22