写文章没打标点符号是很严重的错误吗?

写文章没打标点符号被我妈骂了半小时。我妈说的话就是幼儿园的娃儿都当不到,这么多年的书白读了,不晓得你这怎么想的,完全是一败涂地,只能打零分。

所以我就犯了这么严重的原则性问题?

范狂夫

谢邀。

还是那么应景,上网乱转发现,今天下午四点半简书将《知乎评论备份》转为「仅自己可见」:

备份于简书的知乎评论备份仅自己可见了也
备份于简书的知乎评论备份仅自己可见了也

之前回答Markdown相关问题的时候提到了,用来备份「纯文本」方便得很,就比方说知乎的问题的回答的评论这种场合。并且由于兲朝国情网友经常因为「政治敏感」而「亦当删去」的待遇,对于「八亿网民」来说,本地备份是网络生活必需品。当然,其中只用「移动互联网」的那「七亿网民」没有「本地」概念,「全部身家」都遥遥托付给互联网大鳄「打理」了也。

不废话了, 我这里对知乎评论的本地备份是这个样子的:

知乎评论备份在「Typora」中使用「han」主题的效果
知乎评论备份在「Typora」中使用「han」主题的效果

开头「凡例」部分总不至于政治敏感吧?正好第一条就提到了「标点符号」,比较切题。转贴过来:

【壹】 帐号加全角花括号,是作为「专名号」使用。

最近倾向于用花括号{}当专名号,主要用于人名。这是在中文互联网上与包括但不限于九省通衢的活跃色目网友谈笑风生时候形成的新兴传统风俗习惯。

正因为网友帐号多种多样,尤其是那些活跃于各大网站的色目帐号,稍微一整顿就能封掉一万五千多个那种类型,选字千奇百怪,一不留神很容易与正文混淆,好比那古籍当中的各种专名一样。

就说应景的例子,地名「的里亚斯特」是约定俗成的音译,开头那个「的」在当年可能没问题,而在现当代汉语当中就很麻烦,有些时候还必须换个字眼,或者需要加「专名号」。

网上的一种解决方案是用「下划线」真正添加链接(哪怕是「没有对象的野指针」),但是对于「義大利的裏亞斯特」这种短语仍然很难断句,非得把鼠标挪过去左右晃晃同时还得盯着浏览器状态栏分辨链接地址不成?

【贰】 回答的标题中使用「云云」字眼,是为了避免重述问题。

按照知乎特色,每个帐号对每个问题只能回答一次,所以理论上用帐号就可以表达。但是为了避免与正文中评论者混淆,还是决定采用「云云」字眼替代问题,出处如下:

「凡对策,须参详题意,明白对答。如问钱粮,即言钱粮;如问水利,即言水利。孰得孰失,务在典实,不许敷衍繁文。遇当写题处,亦止曰『云云』,不必重述。」

⸺《皇明贡举考》卷一

【叁】 发言没有时间戳,只有先后顺序表示对话过程。

因为这是知乎特色,与九省通衢的煎蛋类似,仅显示「多长时间以前」而没有具体时间。顺便,知乎提交发言之后显示的是「即将」,时态都弄错了,因为站方色目老板雇用的色目管理员指挥的色目码农不懂汉语咩/伐/か?


而网上的效果,因为在简书那份被封,所以于「作业部落」上传了一份:《【@知乎】问题的回答的评论之备份注:链接已失效

不过,作业部落没有「作者」「文集」的概念,对我来说仅用于测试Markdown扩展功能,比如《(流程图测试)某「企业文化」卓越的公司「抓壮丁」示意图注:链接已失效》。

顺便,在知乎就曾经提问过:《在本站使用「方引号」是「不正确用法」么?》。但是没有回答。

2018.04.13