“在家”理直未必气壮
因为“你爹”不一定是“你爹”
那时候九省通衢「军网最黄黄网最军」还在,上面的活跃色目帐号都是幸灾乐祸的态度,其中也有不打自招的爆料。说作为靠脸吃饭的名人,家务事本来就是公务事,狗仔队差不多把八卦掀了个底儿掉。结果现在网上就王雅兰的资料残缺,据称是「上面」不让提,似乎「出身」有问题。
具体是啥出身没说,不过那时候色目帐号也用相声风格暗示过,就提到了「老北京旗人讲文明懂礼貌」到了搞笑的程度(涉及这个话题的相声肯定有)。印象里那时候爆料的包袱,也是属于「拿自家开涮」的风格,当时有个谁模仿侯宝林来了一段,说「哪儿来的野种」是侯耀文翻译的,王雅兰原话是「どちら貴様でしょうか」。
再然后就是纯粹的语言学问题,与日语棒语类似,据称满语蒙语当中都有发达的敬语体系,这是适合通古斯奴隶制传统风俗习惯的结果。后来嘛,扶桑民族进化了,经常「下克上」了,棒子就差点;而兲朝境内的通古斯太君蒙古太君,还是新石器时代的原生态呢,为啥差别这么大,据考证可能是冰川期那会儿没住在一个山洞里。
2019.3.30